PRETÉRITO PERFECTO - Czas przeszły złożony
Pretérito Perfecto jest czasem złożonym.
Tworzy się go za pomocą odmiennego czasownika posiłkowego 'haber' i formy Participio czasownika głównego.
Participio to imiesłów bierny, który tworzy się przez dodanie końcówki -ado (do tematu czasowników I koniugacji)
lub -ido (do tematu czasowników II i III koniugacji)
Dim lights Embed Embed this video on your site
PRETÉRITO PERFECTO - Czas przeszły złożony
Budowa:
Pretérito Perfecto jest czasem złożonym.
Tworzy się go za pomocą odmiennego czasownika posiłkowego 'haber' i formy Participio czasownika głównego.
Participio to imiesłów bierny, który tworzy się przez dodanie końcówki -ado (do tematu czasowników I koniugacji)
lub -ido (do tematu czasowników II i III koniugacji)
| I koniugacja (comprar) | II i III koniugacja (beber) | |
|---|---|---|
| Yo | He comprado | He bebido |
| Tú | Has comprado | Has bebido |
| Él/Ella | Ha comprado | Ha bebido |
| Nosotros | Hemos comprado | Hemos bebido |
| Vosotros | Habéis comprado | Habéis bebido |
| Ellos/Ellas | Han comprado | Han bebido |
Używany:
Do wyrażania czynności, które odbyły się w bardzo bliskiej przeszłości
!Hola! ¿Ya has vuelto del trabajo? Cześą! Już wróciłeś z pracy?
Do opisywania czynności, które miały miejsce w przeszłości, lecz ich skutki odczuwalne są w teraźniejszości
No tengo hambre porque he almorzado demasiado. Nie jestem głodny, bo za dużo zjadłem na obiad.
W pytaniach, które zadajemy, aby dowiedzieą się, czy dana czynnośą lub wydarzenie kiedykolwiek miały miejsce (takim pytaniom zazwyczaj towarzyszy wyrażenie alguna vez)
¿Has estado alguna vez en China? Czy byłeś kiedyś w Chinach?
Gdy stwierdzamy wyłącznie, że dany fakt miał miejsce w przeszłości, nie określając czasu wydarzenia
He trabajado para ese hombre. Pracowałem dla tego mężczyzny.
Gdy w zdaniu odnoszącym się do czynności przeszłej użyte są określenia czasu mające związek z teraźniejszością, np. hoy (dzisiaj), este mes (w tym miesiącu), esta semana (w tym tygodniu), esta tarde (dziś po południu),ya (już), todavía (jeszcze), etc.
Hoy no he tomado la ducha. Dziś nie wziąłem prysznica.
Ya hemos llamado a Miguel. Już zadzwoniliśmy do Miguela.
| < Poprzednia | Następna > |
|---|






